Комп’ютерні словники

Словники необхідні для перекладу текстів з однієї мови на іншу. Перші словники були створені близько 5 тисяч років тому в Шумері і являли собою глиняні таблички, розділені на дві частини. В одній частині записувалося слово шумерською мовою, а в іншій — аналогічне за значенням слово на іншій мові, іноді з короткими поясненнями.

Сучасні словники побудовані по такому ж принципу. У цей час існують тисячі словників для перекладу між сотнями мов (англо-російська, німецько-французька і так далі), причому кожний з них може містити десятки тисяч слів. У паперовому варіанті словник являє собою товсту книгу обсягом у сотні сторінок, де пошук потрібного слова є досить трудомістким процесом.

Комп’ютерні словники можуть містити переклади на різні мови сотень тисяч слів і словосполучень, а також надають користувачеві додаткові можливості.

По-перше, комп’ютерні словники можуть бути багатомовними, тому що дають користувачеві можливість вибрати мови й напрямок перекладу (наприклад, англо-російська, іспано-українська і так далі).

По-друге, комп’ютерні словники можуть крім основного словника загальновживаних слів містити десятки спеціалізованих словників по галузях знань (техніка, медицина, інформатика й ін.).

По-третє, комп’ютерні словники забезпечують швидкий пошук словникових статей: «швидкий набір», коли в процесі набору слова виникає список схожих слів; доступ до часто використовуваних слів по закладках; можливість уведення словосполучень і ін.

По-четверте, комп’ютерні словники можуть бути мультимедійними, тобто надавати користувачеві можливість прослуховування слів у виконанні дикторів, носіїв мови.

Серед російських словників слід виділити словник Lingvo, який містить більш 1,2 мільйони слів і словосполучень, систему електронних словників «Контекст» і словник «Мультилекс», який базується на використанні кращих академічних словників.

Попередня
Наступна